Города и Страны

Какой Язык в Норвегии

Многоязычие в Норвегии

Языки в Норвегии — Википедия

Википедия о норвежском языке
Норвежский язык (норв. norsk) — язык германской группы, на котором говорят в Норвегии. Исторически норвежский наиболее близок фарерскому и исландскому языкам. Однако благодаря значительному влиянию датского языка и некоторому влиянию шведского, норвежский в общем близок также и этим языкам. Более современная классификация помещает норвежский вместе с датским и шведским в группу материковых скандинавских языков, в отличие от островных скандинавских языков.

Языки в Норвегии (www.visitnorway.com)
В Норвегии три языка. Два из них похожи между собой, а саамский язык имеет совершенно другое происхождение.

Оба норвежских языка используются в государственных учреждениях, школах, церквях, на радио и телевидении. Книги, журналы и газеты также публикуются на обоих языках.

Каждый, кто говорит по-норвежски, будь то местный диалект или два стандартных официальных языка, будет понят другими норвежцами.

Саамский язык, на котором говорят коренные жители Норвегии, имеет равный с норвежским языком статус в северных провинциях Трумс и Финнмарк.

Языковая ситуация в Норвегии (www.lingvisto.org)
В стране вряд ли найдётся профессор, который бы настолько хорошо владел двумя официальными языками: дано-норвежским (bokmal, букмол) и новонорвежским (nynorsk, нюнорск), чтобы написать статью, ни разу не заглянув в словарь. Профессор Райдер Дьюпедал (Reider Djupedal) из Тронхеймского университета, в попытке как-то оправдать наличие двух официальных языков в стране, пишет о демократичности государства и о своеобразном билингвизме жителей Норвегии.

Языковая ситуация в Норвегии (www.norwegianlanguage.ru)
Языковая ситуация в Норвегии является уникальной и представляет собой наглядный пример неудачного языкового планирования.

В стране с населением менее 5 миллионов человек официально функционируют сразу два литературных языка, однако значительная часть населения говорит на диалектах, а установленные лингвистами правила обоих литературных языков не соблюдаются на практике ни в литературе, ни в прессе, что заставляет некоторых филологов говорить скорее не о двух, а о четырех литературных языках в Норвегии.

Нормальное развитие древненорвежского языка было прервано в Средние века, когда Норвегия стала частью Датского королевства.

Норвежский язык

В результате языком норвежской элиты стал датский, а затем на датском с местными норвежскими чертами в лексике и фонетике заговорило и большинство горожан. Так возник риксмол (“державная речь”) — первый норвежский литературный язык, который ближе к датскому, чем к норвежским диалектам.

В девятнадцатом веке, однако, началось движение за воссоздание литературного языка на местной диалектной основе, что привело к появлению лансмола – “языка страны”.

Норвегия — норвежский язык
Официальный язык в Норвегии — норвежский. Несмотря на этническую однородность Норвегии, четко различаются две формы норвежского языка.

Букмол, или книжный язык (или риксмол – государственный язык), которым пользуется большинство норвежцев, произошел от датско-норвежского языка, распространенного в среде образованных людей в то время, когда Норвегия находилась под властью Дании (1397–1814).

Нюношк, или новонорвежский язык (иначе называется лансмол – сельский язык), получил формальное признание в 19 в. Он был создан лингвистом И.Осеном на базе сельских, преимущественно западных, диалектов с примесью элементов средневекового древненорвежского языка.

Примерно пятая часть всех школьников по собственному желанию выбирает обучение на нюношке. Этот язык широко используется в сельских районах на западе страны.

В настоящее время наметилась тенденция к слиянию обоих языков в единый – т.н. самношк.

На норвежском языковом фронте перемены (2005) (Русский дом в Норвегии — www.dom.no)
Кажется, непримиримая борьба сторонников двух официальных языков Норвегии — букмола (в его наиболее консервативной форме — риксмола) и нюношка постепенно, на фоне почти полного забвения самношка (будущего единого языка как цели языкового развития), постепенно входит в мирное русло.

Автор: Peter Hallaråker

Выборочный перевод с англ.: Дмитрий Ловерманн

Для любого иностранца языковая ситуация в Норвегии на сегодняший день скорее всего покажется хаотичной. Надо ли писать о том, что студенты и профессора в университетах часто сами путаются? В стране вряд ли найдётся профессор, который бы настолько хорошо владел двумя официальными языками: дано-норвежским (bokmål, букмол) и новонорвежским (nynorsk, нюнорск), чтобы написать статью, ни разу не заглянув в словарь. Профессор Райдер Дьюпедал (Reider Djupedal) из Тронхеймского университета, в попытке как-то оправдать наличие двух официальных языков в стране, пишет о демократичности государства и о своеобразном билингвизме жителей Норвегии: "Для меня нюнорск — это мой родный язык, на котором я говорю и могу писать ровно как и полмиллиона норвежцев. Немотря на это, я также хорошо знаю букмол, точнее его письмо. Я даже могу практически без ошибок говорить на нём.

Государственные языки Норвегии

Большинство газет, книг и статей, которые я читаю, написаны на букмоле или английском. На многих радиостанциях и телевидении используется букмол."

"Насколько я знаю, ни в какой другой европейской стране нет такого уникального лингвистического явления, как в Норвегии. В стране с населённостью 4.5 млн жителей есть два официальных языка, которые очень похожи в фонологии, морфологии, синтаксисе, имеют сходный словарный запас. Два языка порой даже трудно различить. Встаёт вопрос о корректности называть букмол и нюнорск двумя разными языками, вместо того, чтобы говорить о двух формах одного и того же норвежского языка. Ведь они представляют одну и ту же культуру и национальность, хотя нюнорск чаще ассоциируется с культурой жителей прибрежных районов."

"Дано-норвежский язык (bokmål, букмол, "книжный язык") основан на датской литературе, однако, на него было оказано влияние разговорного норвежского, начиная с реформы правописания в 1907 году. Букмол являтся первым языком для 88% населения, т. е. порядка четырёх миллионов человек. Новонорвежский, или nynorsk, основан на более старых диалектах норвежского и древнескандинавском, хотя в последние десятилетия словарь нюнорска вобрал в себя иностранные слова, употребляемые в букмоле. Новонорвежский является родным для 12% населения, т. е. приблизительно для 500 000 человек, больша часть которых проживает на западне Норвегии (Møre og Romsdal, Sogn og Fjordane, Hordaland и Rogaland), а также в Осло.

Третим официальным языком Норвегии был саамский. На нём говорит приблизтельно 20 тысяч саамов. В 1992 году саамский язык остался официальным лишь в шести муниципалитетах на севере Норвегии: Kautokeino, Karasjok, Porsanger, Nesseby, Tana и Kåfjord. В Норвегии проживает порядка двух тысяч носителей финского языка и несколько сотен — цыганского.

По сравнению с другими европейскими странами, где наравне со стандартным языком существуют различные диалекты, в Норвегии диалекты имеют очень высокий статус. 98% жителей, включая чиновников, говорят на местном диалекте. Видные политики, профессора и епископы при желании могут говорить на своём диалекте на официальном выступлении. Однако, королевская семья себе такой вольности позволить не может.

Другим интересным вопросом, который можно услышать в дебатах о норвежском языке, является "В какой степени nynorsk можно считать языком меньшинства, наряду с саамским, финским или цыганским?". Статистика говорит о том, что нюнорск на практике — язык меньшинства, но ему не хватает нескольких свойств, характерных для языковых меньшинств: этническая принадлежность, какая-то специальная культура или региональная принадлежность, хотя nynorsk распространён на западе страны и в столице Осло.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *