Города и Страны

Какой Язык в Черногории

Какой язык в Черногории? На каком языке говорят Черногорцы?

Взаимопонимание при общении с окружающими на отдыхе можно назвать существенным фактором удачно проведённого времени. Не удивительно, что перед тем, как посетить новую для себя страну, у туристов появляется ряд вопросов, касающихся языка, на котором им придётся изъясняться с обслуживающим персоналом, гидами и местными жителями. Так же многих интересует применимость знаний английского. Дабы по приезду в Черногорию вы не столкнулись с языковым барьером, мы предлагаем вашему вниманию краткий экскурс в языковую систему этой страны.

Какой язык в Черногории?

Официальный язык в Монтенегро 

Государственным языком в Черногории считается черногорский. Однако название ему было дано лишь в 2007 году с принятием новой конституции страны. По сути же черногорский язык представляет собой смесь иекавского и штокавского диалектов сербо-хорватского языка. Проще говоря, это один из разновидностей сербского с небольшими различиями. 

Если кратко, то сербский язык делится «ековицу» и «эковицу»  в зависимости от способа произношения гласных звуков и их письменной передачи. Так вот в Черногории используется «ековица». Кроме того, в этой стране в равной степени применяют как кириллицу, так и латиницу. 

Черногорский алфавит.

Пригодится ли в Черногории владение английским языком?

Однозначного ответа на этот вопрос нет. Всё зависит от того, в какой части страны вы планируете пребывать. В крупных приморских городах продавцы и официанты, которые в своём большинстве приезжие, вас, скорее всего, поймут. Ну и, конечно же, сказывается популярность курортов среди интернациональных гостей. Зайдите в ближайший ресторан или кафе и посмотрите, на каком языке непечатно меню. Если на английском, тогда вы сможете блеснуть своими знаниями. 

Как показал опыт многочисленных туристов, без английского в Черногории можно вполне обойтись.

Некоторые указатели, вывески и рекламы информация  так же могут быть продублированы на английском. Но по мере удаления от туристических центров и приближения к аутентичной Черногории они исчезают. И английский становится совершенно бесполезным. Куда нужнее «великий и могучий», сдобренный выразительной мимикой и жестами русский язык, а так же жгучее желание к межкультурной коммуникации.

Конфузы русских туристов, связанные с черногорским языком

Оказавшись в Монтенегро, с толку сбивает не столько сам факт нового для нашего восприятия языка, сколько схожесть его многих слов с русскими.

Не все приличные русские слова можно произносить вслух, будучи в Черногории.

Из-за исторической обусловленности в двух языках присутствуют созвучные словосочетания и фразы. Но зачастую они подразумевают абсолютно разные вещи. Такие вот «каверзные» слова в теории перевода называют «ложными друзьями переводчика». 

Нам наш совет: не доверяйте кажущейся похожести 2 языков и обращайте внимание на контекст. «Сир/Sir» – в действительности не сыр, а творог. А если вам говорят «мой живот», то имеют в виду свою жизнь.

Чтобы вы не попали в затруднительное положение, приведём пример самых распространённых слов, вызывающих у нас, самые смешанные чувства – недоумение, смущение, а порой и дикий хохот.

Печенье – жареное мясо

Лещ – труп

Кокошка – курица, если хотите сказать куриное мясо, следует произносить «пилэче месо» или «пилэтина».

На каком языке говорят в Черногории?

Само слово «курица» лучше не употреблять, оно очень созвучно с «курац», обозначающим мужской половой орган.

Совершенно безобидное слово «спички» для местного окажется грубым ругательством. Аналогия та же самая, что и в случае с «курицей», только применительно к женскому телу.

Хреновки – сосиски.

Маньяк – дефицит.

Покушать – пытаться, пробовать.

Едем означает не предложение куда либо отправиться, а всего лишь я ем.

Храна – еда.

Позоритше – театр

Понос переводится как гордость; я сам поносна девойка как  «я гордая девушка».

Я сам вредна – я достойная, хорошая.

Дубина – не глупый человек, а всего лишь глубина.

Любица (сокращённый вариант «буба») – это жук.

Журка – вечеринка.

Искусство – опыт, а когда хотят сказать про искусство, употребляют слово «уметност».

Упали светло – просьба включить свет.

Безбедност – это безопасность, а забавная надпись на спине у сотрудников охраны «Obezbeđenje» означает служба безопасности.

Право – это не поворот направо, а прямо.

Богатство славянских языков неисчерпаемо, и, конечно же, недопонимания между их носителями не исключены. Но этого не стоит опасаться, если вы улыбчивы и позитивно настроены. Окружающие поймут, что вы беззаботный, миролюбивый и добродушный турист.

Официальный язык Республики Черногория

Черногорский язык очень похож на сербский и входит в славянскую языковую группу. Понять местных жителей русскому человеку труда не составит, так как главное сходство заключается в особенностях человеческого менталитета.

Вопрос с государственным языком в Черногории сильно запутан, так как у разных людей существуют различные мнения по этому поводу. До 1992 года государственным здесь считался сербохорватский, а в период 1992-2007 годов — сербско-иекавский, который затем получил свое название как черногорский язык.

Около 22-х процентов черногорцев в 2003-м году признали этот диалект сербского своим родным. Еще 63.5% населения страны разговаривают на чистом сербском языке.

Язык в Черногории: насколько сложный, понимают ли русский?

При этом только половина из них являются сербами, а остальные — черногорцами.

Также известно, что в 2004 году школьный предмет «Сербский язык» заменили названием «Родной язык». С тех пор в разных регионах могут преподавать в качестве родного как сербский, так и черногорский, а также боснийский и хорватский языки.

Небольшие различия в лексике и фонетике

Черногорский язык имеет статус официального в этой стране. Иначе его еще называют иекавским диалектом сербского, ведь главное отличие между ними состоит в произношении некоторых звуков, а именно: «э» и «е».

По поводу государственного языка Черногории до сих пор нет единого мнения. В 1991 году многих черногорцев можно было считать носителями сербскохорватского языка.

А в конце 1990-х годов в стране появились организации, которые стали настаивать на выделении черногорского наречия как отдельного языка. Дело коснулось даже литературных стандартов, которые существуют для хорватского, сербского и боснийского, но отсутствуют для черногорского.

И хотя этот вопрос мало влияет на политику в Черногории, надо признать, что новоштокавский-иекавский диалект используется не только в этой стране, а также в некоторых регионах Герцеговины и Хорватии.

Причем отличия от родственных языков у него незначительны. Они заключаются лишь в выборе латиницы вместо кириллицы и наличии некоторых дополнительных звуков, которые даже не могут считаться фонемами.

Многие черногорцы являются полиглотами

Поэтому не так уж и много зависит от того, какой официальный язык в Черногории. Есть достаточное количество исторических факторов, влияющих на судьбу страны и ее языка, которые предопределили структуру языковой системы и даже в чем-то скорректировали путь развития государственности.

Не столь важно и то, что устная форма языка отличается от письменной, хотя именно пословицы, фигуральные выражения и метафоры являются визитной карточкой Черногории.

Между прочим, многие жители Адриатического побережья могут изъясняться немецкими, английскими или же итальянскими словами.

А тем, кто получил визу и прибывает сюда на отдых из постсоветского пространства, следует знать, что русский язык в Черногории также используется в некоторых заведениях.

Правила общения в Черногории

Приветствуют друг друга жители Черногории точно также, как и у нас, приняты рукопожатия и вежливые расспросы как дела, на которые не нужно детально отвечать. В общении не рекомендуется поднимать религиозные вопросы, национальные или исторические факты, особенно те, что связаны с недавней войной на Балканах.

Черногорию много связывает с Россией, здесь сохранились самые дружественные отношения, хотя русскоязычная община в Черногории не такая большая как, например, в Чехии, Германии или Италии, но количество русских, которые проживают на побережье очень высоко. Люди старшего поколения все еще помнят русский язык, практиковаться кончено не с кем, молодежь с первого класса учит английский, немецкий или французский язык, можно отметить, что предпочтение для некоторых языков отдаётся и по политическим мотивам, например сербы в некоторых случаях не будут очень тепло относиться к английскому языку. Россия может считаться как старший брат, который всегда придет на помощь, и это не смотря на перспективы входа в Евросоюз и хождение евровалюты в настоящее время в Черногории.

В Черногории сильны семейные традиции, семья для Черногорцев — это главное, количество детей в семьях в Черногории относительно высокое и находится на уровне западной Европы, чувствует разница например с Боснией и Герцеговиной где рождаемость не так высока. Взаимопомощь внутри семей очень высока, это касается и дальних родственников, так как в с давних времен в Черногории были сильны клановые традиции на манер южной Италии, прослеживается влияние былого коллективизма и общности. Необходимую помощь черногорцы окажут и незнакомым людям, впрочем на туристах тут принято также и зарабатывать, такая традиция устойчиво встала на конвейер.

В гости в Черногории ходят с подарками, в свою очередь хозяева будут предлагать для гостей только самое лучшее, самые лучшие угощения на стол не зависимо от цели визита. Люди особенно в сельской местности имеют обычаи ходить в гости даже без предупреждение.

Государственные языки Черногории

За столом принято обговаривать все насущные вопросы, собственно говоря застолье является целью беседы, а не утоления аппетита. Как правило разговор начинается с посторонних вопросов и постепенно переходит к конкретике и на личности. Всегда застолье предполагает вина или водку ракия, кроме того в Черногория является лидером по потреблению сигарет на душу населения, как и сам Балканский регион в целом.

Одежда в Черногории

На Иванов день многие местные жители одеваются в традиционную национальную одежду, это касается и других праздников, и фестивалей общегосударственного или местного ровня. В курортной зоне и на пляже можно спокойно ходить в шортах, майках и шлепанцах, но на вечеринки или в рестораны необходимо переодеваться в более официальную одежду. Среди местных жителей официальные наряды могут быть продиктованы древними традициями, но иностранцы могут одеваться в свою европейскую одежду. Для женщин длинные закрывающие одежды сейчас не так популярны иди обязательны, особенно у молодых девушек Черногории.

Сербы и черногорцы

Сербы и черногорцы этнически очень близки, например черногорский язык более похож на сербский чем русский на украинский, тем не менее характер у этих двух народов может быть разным. Черногорцы и сербы по своей природе защитники и воины, которые всегда готовы отразить атаки любого агрессора. Черногорцы толерантны и терпимы к инакомыслию, они честны и миролюбивые, в магазинах и кафе Вас не будут пытаться обжулить, на иностранных туристах честно зарабатывают указывая просто высокие цены, на рынке здесь принято торговаться, за любой сувенир или продукты можно добиться значительной скидки.

Черногорцы очень скромны в своих запросах, к частной собственности имеется уважение, но тяги к роскоши совсем нет, по крайней мере это заметно по сравнению с Украиной и Россией.

Сербы во многом похожи на черногорцев, однако по какой-то причине считается, что сербы более суровые и малоразговорчивые, такой вот горный народ. Сербы сильно пострадали во время Балканской воны, сильней чем Черногорцы, во многих семьях во время войны кто-то погиб, многие семьи остались без дома, когда им пришлось покинуть родные места. Сербы точно также знают свою историю как черногорцы, также они гордятся своими корнями, для них важна выстраданная на протяжении многих веков независимость.

Черногория в целом меньше пострадала от войны чем остальные балканские регионы, причины этому могут быть разными, однако для туристов важен факт полной безопасности во реям отдыха, который Черногория безусловно предоставляет.

Назад в раздел

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *