Города и Страны

Язык в Голландии

Какой язык в Нидерландах догадаться не так уж трудно — конечно же это голландский. В принципе, государство по языковой структуре представляет собой однородную территорию. Голландский язык относится к группе германских, как и другие известные исконные наречия. Но вот если копнуть глубже, то в общности языка можно найти диалектические особенности, характерные для некоторых уголков государства.

Зачастую люди, которые приезжают из различных селений могут не воспринимать городскую речь, не понимают ее.

Интересным фактом является, что в русском языке масса голландских слов, особенно относящихся к слесарно-столярным инструментам. Известные и привычные стул, брюки, дуршлаг, труп корнями тоже из этого северного языка, который открыл России Петр I. Однако странно то, что сами голландцы ничего другого не нашли в русском, чтобы перенять, кроме как слова дурак — по-голландски doerak.

Официальный или государственный язык Нидерландов, его особенности

Какие же языки «живут» в Голландии?

Языков несколько и первым, конечно, отметим государственный язык в Нидерландах — голландский (нидерландский). Родным он являет для подавляющего большинства населения — 96%. Кстати, этот же язык является важным языком соседской страны — Бельгии. Суринам и несколько других государств также говорят на нидерландском. Сам язык корнями относится к нижнефранкскому кластеру известной истории германской группы.

Другим языком Голландии является западнофризский. Он же официальный язык Нидерландов в провинции Фрисландия, функционирующий с государственным.

На этом языке говорит почти 453 тысячи жителей области.

Существует еще несколько нижнесаксонских говора, относящихся к нижненемецким диалектам.

На каком языке говорят в Голландии? Какой официальный язык в Голландии?

Эти диалекты используются 178 тысячами жителей.

Отдельно можно выделить лимбургское наречие, которое относится к нижнефранкскому кластеру. Этот тип говора также получил статус регионального языка. На нем в стране сегодня общается до 825 тысяч граждан юго-востока Нидерландов. Немалое распространение он получил и в части областей Германии и Бельгии.

Нельзя отмести в сторону язык глухонемых в Голландии. Это особый нидерландский язык жестов, которым владеет до 17,5 тысяч жителей страны.

Какой язык в Асмтердаме: какой язык использовать туристам, английский язык и его влияние

Тут и сомневаться не приходится, какой язык в Амстердаме в ходу. Конечно, голландский. Но если турист не знаком с ним, то можно общаться и на английском, которым владеет до 70% граждан страны. Вот только русским туристам, впервые попавшим в Нидерланды, не стоит резко реагировать на некоторые фразы, сказанные на голландском. Но почему?

А вот тут даже не трудности перевода. Просто частенько простые и добрые предложения звучат как ругательство. К примеру, «доброе утро», Goeie morgen, в русской транскрипции звучит как «хгхуе морхгхе». Очень веселым будет утро, если в каком-нибудь городе России вот так кого-то поприветствовать. Совсем трудно, когда в приличном обществе произносится слово «пожалуйста» — alstjeblieft. Этот вариант лучше не переписывать в русскую транскрипцию. Ведь за такое могут и надавать.

Если спросить любого истинного голландца, то он вам скажет, что нидерландский язык — древнейший из германской группы. Часть ученых Голландии того же мнения.

Однако английский язык в Голландии также занимает свое «место под солнцем». Если быть совершенно честными и беспристрастно судить о словообразовании в нидерландском, то можно отметить близкое соседство корней обоих распространенных языков. К примеру, кто определит, откуда в русском появилось слово «галстук»? В Германии это слово — Halstuch, а вот Утрехт предлагает вариант с платком — Halsdoek. Голландский стол похож по звучанию на немецкую доску, а тарелка — на английскую.

Но голландцы не согласятся с тем, что слова пришли в их государственный язык из других групп. С пеной у рта любой гражданин Нидерландов будет утверждать, что именно их язык оказал историческое влияние на формирование других. Как и национальная обувь Голландии считается достижением нидерландским мастеров.

Что до произношения внутри страны, то между амстердамцами и жителями Зееланда, а также фламанцами существует постоянный спор о правильности говора. Однако все три группы объединяются в одну общую стаю насмешек, когда речь заходит о бельгийцах, которые значительно упростили произношение.

Английский язык в Голландии все же получил определенное распространение. Если в столице вам еще смогут ответить пару предложений на вопрос, то простой велосипедист за пределами большого города выслушает и начнет долгую речь на родном голландском. В ответ на возглас «я не понимаю нидерландского», вам кивнут головой и продолжат распространяться на том же непонятном для туриста диалекте.

С немецким обстоит дело еще хуже. Статистика считает, что ответить достойно на немецком туристу сможет лишь до 59% жителей. Французским владеет до 19%.

Нидерландскому языку в 1893 году был даже установлен памятник. Чисел в нидерландском языке два — единственное и множественное. В 17-м веке на основе нидерландского языка сформировался африкаанс – государственный язык ЮАР и Намибии.

Хотя единственным официальным языком Нидерландов является нидерландский язык, в последнее время другие местные языки получили статус региональных. Глухонемые жители Нидерландов пользуются собственным нидерландским языком жестов (Nederlandse Gebarentaal / NGT), число носителей которого оценивается в 17,5 тыс. человек.

Более 60 тысяч граждан Франции, проживающих на северо-западе своей страны, считают нидерландский родным языком. Европейские школьники, обязанные учить кроме родного еще и какой-либо язык страны ЕС, часто выбирают нидерландский. Существовали также креольские языки на основе нидерландского, в настоящее время почти всюду мёртвые — в Гайане, Индонезии, Пуэрто-Рико, на Виргинских островах, Шри-Ланке.

Несмотря на его быстрое исчезновение из официальной сферы страны после её деколонизации, следы голландского влияния сохраняются в современных языках Индонезии. Процесс стандартизации нидерландского языка начался в средневековье, главным образом — по инициативе Бургундского герцогского суда в Дижоне. В это время наиболее влиятельными были диалекты Фландрии и Брабанта, которые и были взяты за основу стандартизации.

В 1980 году Нидерландами и Бельгией основана организация-регулятор — Нидерландский языковой союз — с целью обсуждения проблем развития и стандартизации нидерландского языка. Морфология нидерландского языка относительно проста. За последние сто лет произошли значительные изменения в морфологической структуре литературного языка с целью его приближения к разговорному.

Языки стран-соседей

В начале новонидерландского периода на различие окончаний -e и -en опиралось фактически всё склонение прилагательного. Употребление падежей в современном нидерландском языке считаются архаическим и только очень редко употребляются. В современном нидерландском языке нет падежной системы и употребление падежных окончаний воспринимается как архаизм. Грамматических родов в современном языке осталось фактически два. Считается, что различия между мужским и женским родом стёрты в большой степени.

Сильные глаголы, как и в других германских языках, образовывают форму претерита и причастия II с чередованием гласного корня по аблауту. Для нидерландского языка характерно большое количество диалектов. Из нидерландского языка сравнительно недавно как самостоятельный язык выделился африкаанс.

Языковая ситуация в Нидерландах

Для туриста всегда важно знать, что его ожидает в стране путешествия, насколько ему будет комфортно, и могут ли возникнуть языковые трудности. Этим же вопросом задалась и я. В такой маленькой стране проживает большое количество абсолютно разных национальностей, и говорят они, конечно, на разных языках. В голландском языке много лексики и грамматики из немецкого, английского, французского, шведского и датского языков.

Как обстоят дела с русским языком

При обсуждении голландского языка с французами я поняла, что такое ощущение создается не только у русских. Голландский язык не очень звучный и достаточно сложный для произношения и восприятия. Пока все описания языка не дают уверенности почувствовать себя комфортно в Голландии и опасения перед поездкой могут возрасти. Спасает здесь то, что в Нидерландах практически все разговаривают на английском.

За год пребывания в этой стране мы увидели только несколько человек, которые не говорили по-английски. Также очень важным является и тот факт, что многие программы и фильмы, которые голландское центральное и кабельное ТВ закупает на английском (или другом языке), они просто не переводят. И для любого туриста, и для иммигранта, знание голландцами английского языка является большим подспорьем. Учить местный язык хочется все меньше и меньше, ведь тебя все равно поймут на английском, а если не поймет собеседник, то любой прохожий тебе с радостью поможет с переводом.

В глубинке Голландии на кассе сетевого магазина мы встретили девушку Анастасию, которая прекрасно говорила по-русски и любезно помогла нам разобраться с карточками. С тягой к изучению языков и своей любовью к торговле голландцы не упускают возможности выучить пару слов на языке покупателя.

Голландия в фотографиях

Поэтому если вы оправляетесь в Голландию, не бойтесь, с языковым барьером вы тут вряд ли столкнетесь. Голландский язык принадлежит к западной группе германских языков, это ближайший родственник немецкого языка, хотя в нем немало общего и с английским.

Достижения Нидерландов

Фактически диалектом голландского является африкаанс, распространенный в ЮАР. По-голландски говорит и старшее поколение жителей Индонезии. Возможно, у вас не сразу получится произносить некоторые голландские звуки: «sch», фрикативный «r», «ui» и «eu», а также гортанный «g», но в любом случае осваивать это будет весело!

Нидерландский (голландский) язык, относится к семье германских языков и имеет сходство с нижненемецкими диалектами. Язык: Государственный язык — голландский (нидерландский), второй официальный язык – фризский (вариация германского диалекта). Население: 16,15 млн. чел. Язык: голландский. Оно зачастую и используется вместо Нидерландов. Более 40% населения страны проживает в Амстердаме, Роттердаме, Гааге и Утрехте. Столица Нидерландов Амстердам издревле считалась мировым центром искусства и торговли, сказочно разбогатев за века своего существования.

Такое положение вещей стало возможным в том числе и благодаря высокому качеству голландского высшего образования. Первоначальный вариант представляет собой частично разрушенную скульптуру женщины в драпированных одеждах с книгой в руке и надписью на нидерландском «Победа голландского языка».

Нидерландский язык кроме собственно Королевства Нидерланды широко распространен и в Бельгии. Государственный язык Нидерландов не просто распространен в бывших голландских провинциях, но и служит там официальным.

Язык в Нидерландах

Также смотри:

  • Сахалин и КурилыСахалинская область — единственная в стране, расположенная на 59 островах, включает в себя остров Сахалин с находящимися вблизи него островами Монерон и Тюлений и две гряды Курильских
  • Райффайзенбанк в Москве: реквизиты, адреса, информацияРайффайзенбанк, АО зарегистрирована по адресу Москва г, ул.Троицкая, д.17, к.1, 129090. Райффайзенбанк является одним из самых надежных банков в России. Компания Райффайзенбанк, АО
  • ПАО СБЕРБАНКВ каждом отделении Сбербанка России свои реквизиты и они могут различаться. Сбербанк России — это крупнейший банк со своей филиальной системой, которая включает в себя около 17

Путешествия

На каком языке говорят в Голландии? Национальный язык Голландии

14 февраля 2015

Любой турист, собирающийся в путешествие по Стране тюльпанов и ветряных мельниц, невольно задумывается о том, на каком языке говорят в Голландии. Следует ли выучить хотя бы несколько выражений, чтобы изъясниться по мере необходимости в кафе, магазине, отеле? Или лучше взять с собой разговорник? Особенно этот вопрос интересует тех туристов, которые планируют поездку в голландскую провинцию. Ведь, как известно, в маленьких городках и селах не все жители знают английский. Туристы, владеющие немецким или французским языками, интересуются, поймут ли их в Голландии? Давайте изучим этот вопрос. Из этой статьи вы узнаете, какой официальный язык в Голландии.

Статистика

Несмотря на то что маленькое Королевство Нидерланды окружено большими державами, оно сохранило свой древний и самобытный язык. Мало того, голландский существенно повлиял на развитие других наречий. Благодаря тому что местные жители в XVI-XVIII веках были непревзойденными мореплавателями, много слов этого языка вошли в состав навигаторских терминов. В XIX столетии Голландия владела многочисленными заморскими территориями. Это послужило причиной не только словарных заимствований, но и возникновению новых языков. Например, африкаанс – сочетание голландского и наречий обитающих в Южно-Африканской Республике племен. Таким образом, вопрос следует переформулировать: не «На каком языке говорят в Голландии?», а «Сколько человек в мире общаются на этом наречии?». Оказывается, намного больше, чем количество жителей этой маленькой страны. Только в Европе более 22 миллионов человек говорят на голландском. Это жители Бельгии, северных частей Франции и Германии. А еще этим языком, хоть и видоизмененным, владеют на Арубе, Антильских островах, Суринаме, ЮАР, Индонезии.

Голландский и русский

Не обольщайтесь: местные жители вряд ли поймут носителя «великого и могучего языка». Но, внимательно слушая местный говор, русский турист нет-нет, да и уловит знакомое слово. И это касается не только терминов судоходства или гидротехнического строительства. Такие простые и обыденные слова, как «стул», «труп», «брюки», «дуршлаг» пришли к нам из Голландии. Вернее, приехали вместе с купцами, инженерами и мореплавателями, которых пригласил Петр I. И это доказывает преимущество, которое имела в экономическом и техническом развитии Голландия. Язык Страны ветряных мельниц при этом обогатился лишь одним русским словом — «дурак» (doerak).

Видео по теме

Распространенность

Более 60 тысяч граждан Франции, проживающих на северо-западе своей страны, считают голландский родным языком. Также на нем свободно общаются сотни тысяч немцев, обитающих в нижнем течении Рейна. Мало того, национальный язык Голландии является, по совместительству, одним из официальных наречий Королевства Бельгия. Кстати, фламандский имеет небольшие отличия: в нем есть заимствования с французского, зато нет фризских слов. Европейские школьники, обязанные учить кроме родного еще и какой-либо язык страны ЕС, часто выбирают голландский. Его преподают в двухстах пятидесяти университетах мира. И при этом всем правительство и жители Нидерландов прилагают большие усилия по популяризации голландского языка. И даже поставили ему в 1893 году памятник. Он посвящен борьбе за право официально разговаривать на голландском в Капской колонии (тогда принадлежавшей Британии). Современное общество «Нидерландский языковой союз», созданное активистами, определяет правила написания и произношения слов.

Связь с германскими наречиями

Многие люди, побывавшие в Амстердаме или Утрехте, на вопрос о том, на каком языке говорят в Голландии, необдуманно отвечают: на немецком. Да, местная молва входит в богатую семью германских наречий. Можно сказать даже, что обычный немец на 90% поймет того, кто говорит на голландском. Для его уха речь будет звучать несколько непривычно в произношении, как будто собеседник поперхнулся рыбной косточкой, да все никак не может ее выкашлять. Но большинство слов он все же поймет. Голландский язык похож на немецкий построением предложений и тягой к длинным, сложным именам существительным. Это объясняется общим германским происхождением двух наречий. Однако туристу, владеющему немецким, не стоит так уж полагаться на свои знания. В близкородственных языках встречаются слова с одинаковым написанием и произношением, но с совершенно разным смыслом. Например, в Нидерландах часто можно увидеть надпись Huren на зданиях. Табличка сообщает, что помещение сдается в аренду, а вовсе не то, что здесь оказывают услуги жрицы любви, как то может показаться немецкоговорящему человеку.

Английский и французский

Британских слов также очень много в местном наречии. Это объясняется тесными культурными и историческими связями, которые имела с этой островной страной Голландия. На каком языке говорят в северной части Нидерландов, в Фрисландии? Несведущему человеку может показаться, что на дивной смеси английского и скандинавского. Но это не так. Язык этот называется фризским и имеет статус официального регионального на севере Королевства. Если голландский связан с немецким грамматическими структурами, то с английским наречием его роднит лексика. А вот из французского местный язык взял меньше заимствований. Можно даже сказать, что романские слова – лишь рудимент той эпохи, когда латынь была официальным языком всей Европы.

Происхождение

История языка начинается в 450-х годах. Именно тогда молва местных жителей стала делать крен в сторону германских наречий, все больше отдаляясь от общих франкских. «Салическая правда» (правовой документ раннего средневековья) является ярким образчиком древнеголландского языка. Как и вся германская группа, он прошел две стадии развития. С 1150 по 1500 год язык обогатился французскими заимствованиями, поскольку край входил в состав Герцогства Бургундского. Диалекты Брабанта и Фландрии стали основой для современной речи Нидерландов. Если провести исследование, на каком языке говорят в Голландии, то окажется, что это – диалекты двух ее провинций. Полностью процесс стандартизации письменной и устной речи завершился в 1637 году, когда был осуществлен перевод Библии на язык, понятный всем жителям края.

Голландия: на каком языке говорят с туристами?

Стоит ли надеяться на собственный лингвистический запас знаний, собираясь поехать в Королевство Нидерланды? Да, конечно! В отличие от других стран, где на английском свободно общаются только в столице, да и то образованная молодежь, в Нидерландах с этим все нормально. Уровень образования, в том числе и лингвистического, в стране довольно высок. В Голландии говорят на языке международного общения даже дети младшего школьного возраста и пенсионерки-домохозяйки. Так что турист, знающий английский, в этой стране не пропадет. Особенно в Фрисландии, 400 тысяч жителей которой говорят на наречии, относящемся к британо-скандинавской группе. Туристу, знающему немецкий язык, будет еще проще достичь понимания с голландцами.

Новости и общество
На каком языке в Египте говорят? Экскурс в историю и наши дни

Египет – это государство, расположившееся сразу на двух материках: в Африке (юго-восточная часть) и Азии (Синайский полуостров). Это одна из древнейших стран, имеющая богатую и интересную историю и культуру. Изн…

Новости и общество
А вы знаете, на каком языке говорят в Бразилии?

Какие ассоциации вызывает у вас страна Бразилия? Конечно же, это футбол, это карнавал и сериалы. Бразилия — самая большая по площади страна в Южной Америке. Знакомство с этой колоритной страной нужно начинать с языка….

Образование
На каком языке говорят в Шотландии? Обзор языков Шотландского королевства

Шотландия – это небольшое королевство, которое входит в состав Великобритании. Она находится на севере острова, а на суше с Шотландией граничит Англия. Столицей королевства является город Эдинбург, который заним…

Образование
На каком языке говорят в Ирландии? Что такое гэльский язык?

Ирландия – это очень небольшое государство. Ее площадь составляет всего лишь 70,2 тыс. кв. км. В состав страны входят 4 провинции, а также 26 графств. Еще 6 графств принадлежат Великобритании. В общеобразователь…

Образование
На каком языке говорят в Финляндии в наше время

Попробуем выяснить, на каком языке говорят в Финляндии. Среди многочисленных языков, звучащих в данной стране, лидируют финский, шведский, а также русский. На разных исторических этапах менялись государственные языки …

Образование
На каком языке говорят в Австрии? Литературный вариант, диалекты

Отношение к диалектам в Европе кардинально отличается от российского. Если диалект для отечественного обывателя, скорее всего, будет являться признаком неграмотности и низкого уровня образования, то в Западной Европе,…

Образование
Бельгийский язык. На каких языках говорят в Бельгии?

Бельгия является страной-перекрестком торговых путей между многими европейскими государствами – в первую очередь, Англией, Германией и Францией. Кроме того, бельгийские товары по праву славятся своим высоким кач…

Образование
На каких языках говорят в Швейцарии? Государственные языки страны

Швейцария – многонациональное развитое государство, в котором проживают представители самых различных национальностей. Это, а также географическая ассимиляция повлияли на языковую среду государства. Из этой стат…

Образование
На каком языке говорят в Мексике местные жители?

Всем знакома знаменитая коррида или играющие музыканты в сомбреро и другие атрибуты Мексики. Эта страна богата своеобразной культурой, которая складывалась на протяжении многих веков.

Язык в голландии

Родина нагвалей стала «прис…

Путешествия
На каком языке говорят в Бельгии? Культурное многообразие европейского королевства

Бельгия — крошечное королевство в самом центре Европы. Оно полюбилось миллионам туристов со всех уголков земного шара, в том числе и из России. Здесь удивительным образом сочетаются различные культуры, старина и совре…

Русско-голландский словарик для туристов в Амстердаме

Нидерландский (голландский) язык весьма сложен для восприятия.

Какой язык в Нидерландах: структура, формирование

Когда мы впервые оказались в Амстердаме и встретили местных жителей, их язык показался нам нескладным и не членораздельным набором звуков, из которых ну никак не получалось выделить хотя бы несколько слов:)

Со временем мы немного привыкли и в итоге пришли к выводу, что голландский язык на слух представляет собой довольно странную смесь финского (шведского), английского и немецкого языков.

Нидерландский язык действительно считается довольно непростым для изучения, но учить туристам его совсем и не к чему.

Подавляющие большинство местных жителей прекрасно владеют английским языком, а зачастую еще и немецким, и поэтому прекрасно находят общий язык с туристами.

На первый взгляд может показаться что так и должно быть в столь популярной у туристов стране, но опытные путешественники наверняка знают, что, например, в Испании довольно большой процент местных жителей зачастую не могут связать и двух слов по-английски и без знания хотя бы элементарных испанских слов вы реально можете остаться непонятым.

Так или иначе, перед поездкой в любую страну, и даже в столь продвинутые Нидерланды, стоит вооружиться небольшим местным словариком. Хотя бы для того, чтобы отблагодарить официанта/бармена на его родном языке:) Жители любой страны тепло встретят такую инициативу и обязательно ответят вам благодарностью.

При встрече

Доброе утро

Goede morgen

Гоедэ морген

Добрый вечер

Гоедэ навонд

Добрый день

Goede middag

Гоедэ миддаг  

Здравствуйте (привет)

Goede dag, hallo

Гоедэ даг, халло

До свидания    

Tot ziens

Тот зиенс

Пока

Vaarwel, dag, aju

Ваарвел, даг, айю

Извините

Excuseert u mij

Экскюсеэрт у мий

Спасибо

Dank u

Данк у

Да

Я

Нет

Неэ

Хорошо

Гоед

Вы говорите по-английски?

Spreekt u engels

Спреэхт у энглэс

Где находится…?

Waar is …

Ваар ис …?

Важные места

Станция метро

Метростайшн

Ресторан

Рестаурант

Аптека

Апотэк

Туалет

Тоилет

Улица

Страат

Банк

Банк

Это интересно:

Пользовательского поиска
Автор: Илья Колли,

Русский, украинский, польский, чешский, сербский, болгарский и др. славянские языки

Английский, Немецкий, идиш, шведский, датский, исландский, африкаанс и др. германские языки

Французский, испанский, итальянский, португальский и др. романские языки

Латинский и др. италийские языки

Индоиранские языки

Литовский и др. балтийские языки

Прочие индо-европейские языки

Финский, венгерский и др. уральские языки

Грузинский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий и др. алтайские языки

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки

Когда я впервые приехал в Амстердам, мой приятель Йооп – известный борец за свободу информации и угнетенных народов – сходу разъяснил: «Со взаимопониманием проблем не будет. В Голландии по-английски говорят даже грудные дети. Маленькая страна, трудный, некрасивый язык – кому он нужен? Мы понимаем, это вполне естественно, мы сами говорим по-английски, по-немецки, по-французски. Тут люди живут по многу лет и слова не знают по-голландски. Так что всё будет OK…»
Я подумал, что у него это от демократизма, но нет – действительно, голландцы общались со мной по-английски с видимым удовольствием.
А выучив свою первую пару фраз, я с гордостью продекламировал ее Йоопу. И в ответ услышал: «Боже, ты заговорил по-голландски! Замечательно, какой ты молодец, потому что приезжают все эти высокомерные свиньи и мы вынуждены говорить с ними на их убогих языках как какая-то прислуга!..»
И ничего не попишешь, Йооп прав. Конечно, от туристов, на пару дней завернувших в амстердамский Красный квартал, ждать глубокой лингвистической заинтересованности не приходится. С другой стороны, моя знакомая американка Рикки прожила в Голландии около двадцати лет, написала самый короткий в мире вирус и массу статей в хакерские журналы, но по-голландски не говорит ни слова. А многочисленные эмигранты из стран Магриба приезжают, селятся целыми кварталами, открывают свои школы, учреждают политические партии по превращению Нидерландов в фундаменталисткую страну, – но языка учить не хотят. А у тех, кто хочет, получается не очень.

Гхерхгхюхгховаарде

Нелегкая это работа – учить голландский. Во-первых, произношение. Самый замечательный голландский звук – G. В отдаленном приближении он напоминает попытку откашляться – утром после долгой алкогольной ночи, когда язык намертво присох к небу, а в гортани клокочут как бы пустые трубы городского водопровода. Это смесь украинского «Г», французского «R» и матросского храпа. Говорят, что во времена Второй мировой голландцы ловили немецких шпионов на первой же фразе – «Скажи geheugen». И когда раздавалось надменное Гехейген вместо нормального Хгхегхойхгха, судьба очередного Ганса или Фрица была очень скоропостижной.
Мучаются с этим звуком и русские, хотя опыт утреннего «вокала» у них, казалось бы, больше. Но услышав с экрана телевизора дружелюбное приветствие диктора Goeie morgen (хгхуе морхгхе) – застывают самые искусные пародисты.
Однако это всего лишь «доброе утро»! А за голландское «пожалуйста» – alstjeblieft – у нас дома в приличном обществе и по физиономии можно получить.
Вообще, то что слово «хороший» по-голландски звучит как goei , поначалу переживается с трудом. Но потом привыкаешь, потому что в русский язык перешло с амстердамских верфей и много других замечательных слов. И стул (stoel), и брюки (broek), и зонтик (zonnedeck), и дуршлаг (doorslag), и труп (troep – "мусор", кстати). Что уж говорить о названиях столярно-слесарных инструментов и морских терминах! Тут и ватерпас, и бугель, и бак, и ватерлиния, и компас, и камбуз, и порт, и шлюз… А в голландский от нас пришло слово doerak…

Между Англией и Германией

Сами голландцы считают, что их язык – один из древнейших германских языков. Некоторые голландские ученые тоже так считают. Во всяком случае, тому, кто учил немецкий, изучение нидерландского будет даваться значительно легче. Впрочем, то же можно сказать и про изучавших английский – немецкие и английские корни слов встречаются на каждом шагу. Например, уже невозможно определить, откуда к нам пришло слово «галстук» – в Берлине это «шейный платок» Halstuch, а в Утрехте – тот же платок halsdoek.

Языки Нидерландов

«Стол» звучит совершенно как "доска" в Германии – tafel, а тарелка – как "доска" в Англии, bord. Любой амстердамец будет доказывать вам с пеной у рта, что это наоборот – голландские слова пришли в немецкий и английский.
На севере страны находится провинция Фрисландия, язык которой очень похож на староанглийский. Надписи на указателях и названия городов удивительным образом напоминают репродукции страниц старинного английского эпоса «Беовульф»: Yn de Fryske staden Ljouwert, Snits, Dokkum, Boalsert, Harns, Frjentsjer en Hearrenfean hat wer in oar taalproses spile. Troch de (hannels)kontakten mei oarstaligen gie men dar oer op in soarte fan Hollansk op syn Frysk, it saneamde stedfrysk (текст с туристического сайта).
Но это, пожалуй, единственное исключение. Жители остальных областей страны прекрасно понимают друг друга. Хотя амстердамцы жалуются на произношение фламандцев, фламандцы на зееландцев, а все вместе потешаются над бельгийцами: «Представляешь, надо говорить хгхррраппахгхрр (grappig), а они говорят храпихь (grappig)», – захлебывался от смеха Йооп. Действительно смешно.
Кстати, то, что все говорят по-английски, – оказалось все же преувеличением. Точнее было бы сказать – понимают по-английски. Достаточно отъехать километров на пять-шесть от Амстердама и, встретив в чистом поле такого же велосипедиста, спросить дорогу, как на короткий вопрос разливается обстоятельный монолог по-голландски, сопровождаемый лучезарной улыбкой. Ты пытаешься пояснить: «Извините, я не понимаю по-голландски». «Ах, да-да!» – отвечают тебе и тот же нескончаемый голландский монолог продолжается, на этот раз подкрепленный широкими жестами и тщательным произношением особенно громогласных слов.
Проще общаться с иммигрантами, в неимоверных количествах заселяющими страну. Они в большинстве своем по-английски не говорят, а если говорят, то разобраться в этих viz strit goz daun ye til crossa wiz onaza не проще, чем в голландских периодах. Однако, если вы уже начали учить язык, то общение превращается в коллективный праздник – сбегаются разноцветные и шумные соплеменники вашего собеседника, машут руками, начинают выяснять друг у друга значение того или иного голландского слова, едва не доходя до потасовки, и от этих звуков дородные рубенсовские матроны бегут сломя голову и подобрав подолы… Понять, впрочем, все равно ничего нельзя.
И язык стремительно беднеет. Вы, я, он, она – все вместе мы употребляем то одно, то другое слово неправильно, и границы между ними начинают стираться. Старое поколение сокрушенно констатирует, что мало кто уже может читать классические строки Вондела без словаря, молодежи не интересны и не понятны красивые и печальные рассказики Нескио, даже куда более современный Хаюзинга – и то употребляет слишком много малопонятных слов. Недаром мой приятель Йооп – образованный человек, выросший в среде профессиональных журналистов, различает всего два вида голландского языка – «высокий штиль», hooge Nederlands, и «нормальный» язык, platte Nederlands (в словарях, впрочем, переводимый как «просторечный»).
А не так давно стал встречаться и совсем новый стиль – Amsterdaams. И пишется с заглавной буквы, как и название языка всей древней страны фламмов.
Так что учите голландский язык. Пока есть что учить.

См. также:энциклопедическую справку по нидерландскому языку;
подборку ссылок для изучающих нидерландский язык;
особенности нидерландского (фламандского) языка в Бельгии.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *